Uwaga!
To jest nieoficjalne tłumaczenie Licencji GNU Wolnej Dokumentacji
na język polski. Nie zostało opublikowane przez Free Software Foundation
i pod względem prawnym nie stanowi warunków rozpowszechniania tekstów
stosujących GNU FDL -- ustanawia je wyłącznie
oryginalny angielski tekst
licencji GNU FDL.
Jednak mamy nadzieję, że pomoże ono lepiej zrozumieć
Licencję osobom mówiącym po polsku.
|
|
Note!
This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation License
into Polish. It was not published by the Free Software Foundation, and
does not legally state the distribution terms for texts that use the GNU
FDL--only the original English
text of the GNU FDL does that.
However, we hope that this translation will help Polish speakers understand
the GNU FDL better.
|
Licencja GNU Wolnej Dokumentacji
Wersja 1.1, marzec 2000
Copyright (c) 2000 Free Software Foundation, Inc.
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
Zezwala się na kopiowanie i rozpowszechnianie wiernych kopii niniejszego
dokumentu licencyjnego, jednak bez prawa wprowadzania zmian.
0. Preambuła
Celem niniejszej licencji jest zagwarantowanie wolnego dostępu do podręcznika,
treści książki i wszelkiej dokumentacji w formie pisanej oraz zapewnienie
każdemu użytkownikowi swobody kopiowania i rozpowszechniania wyżej
wymienionych, z dokonywaniem modyfikacji lub bez, zarówno w celach
komercyjnych, jak i nie komercyjnych. Ponad to Licencja ta pozwala przyznać
zasługi autorowi i wydawcy przy jednoczesnym ich zwolnieniu
z odpowiedzialności za modyfikacje dokonywane przez innych.
Niniejsza Licencja zastrzega też, że wszelkie prace powstałe na podstawie
tego dokumentu muszą nosić cechę wolnego dostępu w tym samym sensie co
produkt oryginalny. Licencja stanowi uzupełnienie Powszechnej Licencji
Publicznej GNU (GNU General Public License), która jest licencją dotyczącą
wolnego oprogramowania.
Niniejsza Licencja została opracowana z zamiarem zastosowania jej do
podręczników do wolnego oprogramowania, ponieważ wolne
oprogramowanie wymaga wolnej dokumentacji: wolny program
powinien być rozpowszechniany z podręcznikami, których dotyczą te same
prawa, które wiążą się z oprogramowaniem. Licencja ta nie ogranicza się
jednak do podręczników oprogramowania. Można ją stosować do różnych
dokumentów tekstowych, bez względu na ich przedmiot oraz niezależnie od
tego, czy zostały opublikowane w postaci książki drukowanej. Stosowanie tej
Licencji zalecane jest głównie w przypadku prac, których celem jest
instruktaż lub pomoc podręczna.
1. Zastosowanie i definicje
Niniejsza Licencja stosuje się do podręczników i innych prac, na których
umieszczona jest pochodząca od właściciela praw autorskich informacja, że
dana praca może być rozpowszechniana wyłącznie na warunkach niniejszej
Licencji. Używane poniżej słowo "Dokument" odnosić się będzie do wszelkich
tego typu publikacji. Ich odbiorcy nazywani będą licencjobiorcami.
"Zmodyfikowana wersja" Dokumentu oznacza wszelkie prace zawierające Dokument
lub jego część w postaci dosłownej bądź zmodyfikowanej i/lub przełożonej na
inny język.
"Sekcją drugorzędną" nazywa się dodatek opatrzony odrębnym tytułem lub sekcję
początkową Dokumentu, która dotyczy wyłącznie związku wydawców lub autorów
Dokumentu z ogólną tematyką Dokumentu (lub zagadnieniami z nią związanymi)
i nie zawiera żadnych treści bezpośrednio związanych z ogólną tematyką
(na przykład, jeżeli Dokument stanowi w części podręcznik matematyki, Sekcja
drugorzędna nie może wyjaśniać zagadnień matematycznych). Wyżej wyjaśniany
związek może się natomiast wyrażać w aspektach historycznym, prawnym,
komercyjnym, filozoficznym, etycznym lub politycznym.
"Sekcje niezmienne" to takie Sekcje drugorzędne, których tytuły są ustalone
jako tytuły Sekcji niezmiennych w nocie informującej, że Dokument został
opublikowany na warunkach Licencji.
"Treść okładki" to pewne krótkie fragmenty tekstu, które w nocie informującej,
że Dokument został opublikowany na warunkach Licencji, są opisywane jako "do
umieszczenia na przedniej okładce" lub "do umieszczenia na tylnej okładce".
"Jawna" kopia Dokumentu oznacza kopię czytelną dla komputera, zapisaną
w formacie, którego specyfikacja jest publicznie dostępna. Zawartość tej
kopii może być oglądana i edytowana bezpośrednio za pomocą typowego edytora
tekstu lub (w przypadku obrazów złożonych z pikseli) za pomocą typowego
programu graficznego lub (w przypadku rysunków) za pomocą ogólnie dostępnego
edytora rysunków. Ponadto kopia ta stanowi odpowiednie dane wejściowe dla
programów formatujących tekst lub dla programów konwertujących do różnych
formatów odpowiednich dla programów formatujących tekst. Kopia spełniająca
powyższe warunki, w której jednak zostały wstawione znaczniki mające na celu
utrudnienie dalszych modyfikacji przez czytelników, nie jest Jawna. Kopię,
która nie jest "Jawna", nazywa się "Niejawną".
Przykładowe formaty kopii Jawnych to: czysty tekst ASCII bez znaczników,
format wejściowy Texinfo, format wejściowy LaTeX, SGML lub XML wykorzystujące
publicznie dostępne DTD, standardowy prosty HTML przeznaczony do ręcznej
modyfikacji. Formaty niejawne to na przykład PostScript, PDF, formaty własne,
które mogą być odczytywane i edytowane jedynie przez własne edytory tekstu,
SGML lub XML, dla których DTD i/lub narzędzia przetwarzające nie są ogólnie
dostępne, oraz HTML wygenerowany maszynowo przez niektóre procesory tekstu
jedynie w celu uzyskania danych wynikowych.
"Strona tytułowa" oznacza, w przypadku książki drukowanej, samą stronę
tytułową oraz kolejne strony zawierające informacje, które zgodnie z tą
Licencją muszą pojawić się na stronie tytułowej. W przypadku prac w formatach
nieposiadających strony tytułowej "Strona tytułowa" oznacza tekst pojawiający
się najbliżej tytułu pracy, poprzedzający początek tekstu głównego.
2. Kopiowanie dosłowne
Licencjobiorca może kopiować i rozprowadzać Dokument komercyjnie lub
niekomercyjnie, w dowolnej postaci, pod warunkiem zamieszczenia na każdej
kopii Dokumentu treści Licencji, informacji o prawie autorskim oraz noty
mówiącej, że do Dokumentu ma zastosowanie niniejsza Licencja, a także pod
warunkiem nie umieszczania żadnych dodatkowych ograniczeń, które nie wynikają
z Licencji. Licencjobiorca nie ma prawa używać żadnych technicznych metod
pomiarowych utrudniających lub kontrolujących czytanie lub dalsze kopiowanie
utworzonych i rozpowszechnianych przez siebie kopii. Może jednak pobierać
opłaty za udostępnianie kopii. W przypadku dystrybucji dużej liczby kopii
Licencjobiorca jest zobowiązany przestrzegać warunków wymienionych
w punkcie 3.
Licencjobiorca może także wypożyczać kopie na warunkach opisanych powyżej,
a także wystawiać je publicznie.
3. Kopiowanie ilościowe
Jeżeli Licencjobiorca publikuje drukowane kopie Dokumentu w liczbie większej
niż 100, a licencja Dokumentu wymaga umieszczenia Treści okładki, należy
dołączyć kopie okładek, które zawierają całą wyraźną i czytelną Treść okładki:
treść przedniej okładki, na przedniej okładce, a treść tylnej okładki, na
tylnej okładce. Obie okładki muszą też jasno i czytelnie informować
o Licencjobiorcy jako wydawcy tych kopii.
Okładka przednia musi przedstawiać pełny tytuł; wszystkie słowa muszą być
równie dobrze widoczne i czytelne. Licencjobiorca może na okładkach umieszczać
także inne informacje dodatkowe. Kopiowanie ze zmianami ograniczonymi do
okładek, dopóki nie narusza tytułu Dokumentu i spełnia opisane warunki, może
być traktowane pod innymi względami jako kopiowanie dosłowne.
Jeżeli napisy wymagane na którejś z okładek są zbyt obszerne, by mogły
pozostać czytelne po ich umieszczeniu, Licencjobiorca powinien umieścić ich
początek(taką ilość, jaka wydaje się rozsądna) na rzeczywistej okładce,
a pozostałą część na sąsiednich stronach.
W przypadku publikowania lub rozpowszechniania Niejawnych kopii Dokumentu
w liczbie większej niż 100, Licencjobiorca zobowiązany jest albo dołączyć
do każdej z nich Jawną kopię czytelną dla komputera, albo wymienić w lub
przy każdej kopii Niejawnej publicznie dostępną w sieci komputerowej
lokalizację pełnej kopii Jawnej Dokumentu, bez żadnych informacji dodanych
-- lokalizację, do której każdy użytkownik sieci miałby bezpłatny anonimowy
dostęp za pomocą standardowych publicznych protokołów sieciowych. W przypadku
drugim Licencjobiorca musi podjąć odpowiednie środki ostrożności, by
wymieniona kopia Jawna pozostała dostępna we wskazanej lokalizacji
przynajmniej przez rok od momentu rozpowszechnienia ostatniej kopii Niejawnej
(bezpośredniego lub przez agentów albo sprzedawców) danego wydania.
Zaleca się, choć nie wymaga, aby przed rozpoczęciem rozpowszechniania dużej
liczby kopii Dokumentu, Licencjobiorca skontaktował się z jego autorami celem
uzyskania uaktualnionej wersji Dokumentu.
4. Modyfikacje
Licencjobiorca może kopiować i rozpowszechniać Zmodyfikowaną wersję Dokumentu
na zasadach wymienionych powyżej w punkcie 2 i 3 pod warunkiem ścisłego
przestrzegania niniejszej Licencji. Zmodyfikowana wersja pełni wtedy rolę
Dokumentu, a więc Licencja dotycząca modyfikacji i rozpowszechniania
Zmodyfikowanej wersji przenoszona jest na każdego, kto posiada jej kopię.
Ponadto Licencjobiorca musi w stosunku do Zmodyfikowanej wersji spełnić
następujące wymogi:
- A.
Użyć na Stronie tytułowej (i na okładkach, o ile istnieją) tytułu innego niż
tytuł Dokumentu i innego niż tytuły poprzednich wersji (które, o ile istniały,
powinny zostać wymienione w Dokumencie, w sekcji Historia). Tytułu jednej
z ostatnich wersji Licencjobiorca może użyć, jeżeli jej wydawca wyrazi na
to zgodę.
- B.
Wymienić na Stronie tytułowej, jako autorów, jedną lub kilka osób albo
jednostek odpowiedzialnych za autorstwo modyfikacji Zmodyfikowanej wersji,
a także przynajmniej pięciu spośród pierwotnych autorów Dokumentu (wszystkich,
jeśli było ich mniej niż pięciu).
- C.
Umieścić na Stronie tytułowej nazwę wydawcy Zmodyfikowanej wersji.
- D.
Zachować wszelkie noty o prawach autorskich zawarte w Dokumencie.
- E.
Dodać odpowiednią notę o prawach autorskich dotyczących modyfikacji obok
innych not o prawach autorskich.
- F.
Bezpośrednio po notach o prawach autorskich, zamieścić notę licencyjną
zezwalającą na publiczne użytkowanie Zmodyfikowanej wersji na zasadach
niniejszej Licencji w postaci podanej w Załączniku poniżej.
- G.
Zachować w nocie licencyjnej pełną listę Sekcji niezmiennych i wymaganych
Treści okładki podanych w nocie licencyjnej Dokumentu.
- H.
Dołączyć niezmienioną kopię niniejszej Licencji.
- I.
Zachować sekcję zatytułowaną "Historia" oraz jej tytuł i dodać do niej
informację dotyczącą przynajmniej tytułu, roku publikacji, nowych autorów
i wydawcy Zmodyfikowanej wersji zgodnie z danymi zamieszczonymi na Stronie
tytułowej. Jeżeli w Dokumencie nie istnieje sekcja pod tytułem "Historia",
należy ją utworzyć, podając tytuł, rok, autorów i wydawcę Dokumentu zgodnie
z danymi zamieszczonymi na stronie tytułowej, a następnie dodając informację
dotyczącą Zmodyfikowanej wersji, jak opisano w poprzednim zdaniu.
- J.
Zachować wymienioną w Dokumencie (jeśli taka istniała) informację
o lokalizacji sieciowej, publicznie dostępnej Jawnej kopii Dokumentu, a także
o podanych w Dokumencie lokalizacjach sieciowych poprzednich wersji,
na których został on oparty. Informacje te mogą się znajdować w sekcji
"Historia". Zezwala się na pominięcie lokalizacji sieciowej prac, które
zostały wydane przynajmniej cztery lata przed samym Dokumentem, a także tych,
których pierwotny wydawca wyraża na to zgodę.
- K.
W każdej sekcji zatytułowanej "Podziękowania" lub "Dedykacje" zachować
tytuł i treść, oddając również ton każdego z podziękowań i dedykacji.
- L.
Zachować wszelkie Sekcje niezmienne Dokumentu w niezmienionej postaci
(dotyczy zarówno treści, jak i tytułu). Numery sekcji i równoważne im
oznaczenia nie są traktowane jako należące do tytułów sekcji.
- M.
Usunąć wszelkie sekcje zatytułowane "Adnotacje". Nie muszą one być
załączane w Zmodyfikowanej wersji.
- N.
Nie nadawać żadnej z istniejących sekcji tytułu "Adnotacje" ani tytułu
pokrywającego się z jakąkolwiek Sekcją niezmienną.
Jeżeli Zmodyfikowana wersja zawiera nowe sekcje początkowe lub dodatki
stanowiące Sekcje drugorzędne i nie zawierające materiału skopiowanego
z Dokumentu, Licencjobiorca może je lub ich część oznaczyć jako sekcje
niezmienne. W tym celu musi on dodać ich tytuły do listy Sekcji niezmiennych
zawartej w nocie licencyjnej Zmodyfikowanej wersji. Tytuły te muszą być różne
od tytułów pozostałych sekcji.
Licencjobiorca może dodać sekcję "Adnotacje", pod warunkiem, że nie zawiera
ona żadnych treści innych niż adnotacje dotyczące Zmodyfikowanej wersji
-- mogą to być na przykład stwierdzenia o recenzji koleżeńskiej albo
o akceptacji tekstu przez organizację jako autorytatywnej definicji standardu.
Na końcu listy Treści okładki w Zmodyfikowanej wersji, Licencjobiorca może
dodać fragment "do umieszczenia na przedniej okładce" o długości
nie przekraczającej pięciu słów, a także fragment o długości do 25 słów
"do umieszczenia na tylnej okładce". Przez każdą jednostkę (lub na mocy
ustaleń przez nią poczynionych) może zostać dodany tylko jeden fragment
z przeznaczeniem na przednią okładkę i jeden z przeznaczeniem na tylną.
Jeżeli Dokument zawiera już treść okładki dla danej okładki, dodaną uprzednio
przez Licencjobiorcę lub w ramach ustaleń z jednostką, w imieniu której
działa Licencjobiorca, nowa treść okładki nie może zostać dodana. Dopuszcza
się jednak zastąpienie poprzedniej treści okładki nową pod warunkiem wyraźnej
zgody poprzedniego wydawcy, od którego stara treść pochodzi.
Niniejsza Licencja nie oznacza, iż autor (autorzy) i wydawca (wydawcy)
wyrażają zgodę na publiczne używanie ich nazwisk w celu zapewnienia
autorytetu jakiejkolwiek Zmodyfikowanej wersji.
5. Łączenie dokumentów
Licencjobiorca może łączyć Dokument z innymi dokumentami wydanymi na warunkach
niniejszej Licencji, na warunkach podanych dla wersji zmodyfikowanych
w części 4 powyżej, jednak tylko wtedy, gdy w połączeniu zostaną zawarte
wszystkie Sekcje niezmienne wszystkich oryginalnych dokumentów w postaci
niezmodyfikowanej i gdy będą one wymienione jako Sekcje niezmienne połączenia
w jego nocie licencyjnej.
Połączenie wymaga tylko jednej kopii niniejszej Licencji, a kilka identycznych
Sekcji niezmiennych może zostać zastąpionych jedną. Jeżeli istnieje kilka
Sekcji niezmiennych o tym samym tytule, ale różnej zawartości, Licencjobiorca
jest zobowiązany uczynić tytuł każdej z nich unikalnym poprzez dodanie na jego
końcu, w nawiasach, nazwy oryginalnego autora lub wydawcy danej sekcji, o ile
jest znany, lub unikalnego numeru. Podobne poprawki wymagane są w tytułach
sekcji na liście Sekcji niezmiennych w nocie licencyjnej połączenia.
W połączeniu Licencjobiorca musi zawrzeć wszystkie sekcje zatytułowane
"Historia" z dokumentów oryginalnych, tworząc jedną sekcję "Historia".
Podobnie ma postąpić z sekcjami "Podziękowania" i "Dedykacje". Wszystkie
sekcje zatytułowane "Adnotacje" należy usunąć.
6. Zbiory dokumentów
Licencjobiorca może utworzyć zbiór składający się z Dokumentu i innych
dokumentów wydanych zgodnie z niniejszą Licencją i zastąpić poszczególne kopie
Licencji pochodzące z tych dokumentów jedną kopią dołączoną do zbioru, pod
warunkiem zachowania zasad Licencji dotyczących kopii dosłownych we wszelkich
innych aspektach każdego z dokumentów.
Z takiego zbioru Licencjobiorca może wyodrębnić pojedynczy dokument
i rozpowszechniać go niezależnie na zasadach niniejszej Licencji, pod
warunkiem zamieszczenia w wyodrębnionym dokumencie kopii niniejszej Licencji
oraz zachowania zasad Licencji we wszystkich aspektach dotyczących dosłownej
kopii tego dokumentu.
7. Zestawienia z pracami niezależnymi
Kompilacja Dokumentu lub jego pochodnych z innymi oddzielnymi i niezależnymi
dokumentami lub pracami nie jest uznawana za Zmodyfikowaną wersję Dokumentu,
chyba że odnoszą się do niej jako do całości prawa autorskie. Taka kompilacja
jest nazywana zestawieniem, a niniejsza Licencja nie dotyczy samodzielnych
prac skompilowanych z Dokumentem, jeśli nie są to pochodne Dokumentu.
Jeżeli do kopii Dokumentu odnoszą się wymagania dotyczące Treści okładki
wymienione w części 3 i jeżeli Dokument stanowi mniej niż jedną czwartą
całości zestawienia, Treść okładki Dokumentu może być umieszczona na okładkach
zamykających Dokument w obrębie zestawienia. W przeciwnym razie Treść okładki
musi się pojawić na okładkach całego zestawienia.
8. Tłumaczenie
Tłumaczenie jest uznawane za rodzaj modyfikacji, a więc Licencjobiorca może
rozpowszechniać tłumaczenia Dokumentu na zasadach wymienionych w punkcie 4.
Zastąpienie Sekcji niezmiennych ich tłumaczeniem wymaga specjalnej zgody
właścicieli prawa autorskiego. Dopuszcza się jednak zamieszczanie tłumaczeń
wybranych lub wszystkich Sekcji niezmiennych obok ich wersji oryginalnych.
Podanie tłumaczenia niniejszej Licencji możliwe jest pod warunkiem
zamieszczenia także jej oryginalnej wersji angielskiej. W przypadku
niezgodności pomiędzy zamieszczonym tłumaczeniem a oryginalną wersją angielską
niniejszej Licencji moc prawną ma oryginalna wersja angielska.
9. Wygaśnięcie
Poza przypadkami jednoznacznie dopuszczonymi na warunkach niniejszej Licencji
nie zezwala się Licencjobiorcy na kopiowanie, modyfikowanie, czy
rozpowszechnianie Dokumentu ani też na cedowanie praw licencyjnych.
We wszystkich pozostałych wypadkach każda próba kopiowania, modyfikowania
lub rozpowszechniania Dokumentu albo cedowania praw licencyjnych jest nieważna
i powoduje automatyczne wygaśnięcie praw, które licencjobiorca nabył z tytułu
Licencji. Niemniej jednak w odniesieniu do stron, które już otrzymały od
Licencjobiorcy kopie albo prawa w ramach niniejszej Licencji, licencje nie
zostaną anulowane, dopóki strony te w pełni się do nich stosują.
10. Przyszłe wersje Licencji
W miarę potrzeby Free Software Foundation może publikować nowe poprawione
wersje GNU Free Documenation License. Wersje te muszą pozostawać w duchu
podobnym do wersji obecnej, choć mogą się różnić w szczegółach dotyczących
nowych problemów czy zagadnień. Patrz http://www.gnu.org/copyleft/.
Każdej wersji niniejszej Licencji nadaje się wyróżniający ją numer. Jeżeli
w Dokumencie podaje się numer wersji Licencji, oznaczający, iż odnosi się do
niego podana "lub jakakolwiek późniejsza" wersja licencji, Licencjobiorca ma
do wyboru stosować się do postanowień i warunków albo tej wersji, albo
którejkolwiek wersji późniejszej opublikowanej oficjalnie (nie jako
propozycja) przez Free Software Foundation. Jeśli Dokument nie podaje numeru
wersji niniejszej Licencji, Licencjobiorca może wybrać dowolną wersję
kiedykolwiek opublikowaną (nie jako propozycja) przez Free Software
Foundation.
Załącznik: Jak zastosować tę Licencję dla swojego dokumentu.
Aby zastosować tę Licencję w stosunku do dokumentu swojego autorstwa,
dołącz kopię Licencji do dokumentu i zamieść następującą informację o
prawach autorskich i uwagi o licencji bezpośrednio po stronie tytułowej.
Copyright (c) ROK TWOJE IMIE I NAZWISKO
Udziela się zezwolenia do kopiowania rozpowszechniania i/lub
modyfikację tego dokumentu zgodnie z zasadami Licencji GNU Wolnej
Dokumentacji w wersji 1.1 lub dowolnej późniejszej opublikowanej przez
Free Software Foundation; wraz z zawartymi Sekcjami Niezmiennymi LISTA
TYTUŁÓW SEKCJI, wraz z Tekstem na Przedniej Okładce LISTA i z Tekstem na
Tylnej Okładce LISTA.
Kopia licencji załączona jest w sekcji zatytułowanej "GNU Free
Documentation License"
Jeśli nie zamieszczasz Sekcji Niezmiennych, napisz "nie zawiera Sekcji
Niezmiennych" zamiast spisu sekcji niezmiennych. Jeśli nie umieszczasz
Teksu na Przedniej Okładce wpisz "bez Tekstu na Okładce" w miejsce
"wraz z Tekstem na Przedniej Okładce LISTA", analogicznie postąp z
"Tekstem na Tylnej Okładce"
Jeśli w twoim dokumencie zawarte są nieszablonowe przykłady kodu
programu, zalecamy abyś także uwolnił te przykłady wybierając licencję
wolnego oprogramowania, taką jak Powszechna Licencja Publiczna GNU, w
celu zapewnienia możliwości ich użycia w wolnym oprogramowaniu.
Informacja prawie autorskim powyżej.
Free Software Foundation, Inc.,
59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA
Tłumaczenie na język polski: Krzysztof Łabanowski,
w: "Linux - podręcznik administratora sieci",
Wydawnictwo RM, Warszawa 2000.
Poprawiono kilka literówek, zmieniono "wolnodostępny" na "wolny".
W.Kotwica
Część omawiająca sposób stosowania GNU FDL do własnej
dokumentacji została podesłana przez Przemka Sarnowskiego
(Przemyslaw.Sarnowski(at)nfosigw.gov.pl)